I tend to find dubs amazingly stupid if the setting is typically Japanese as they just sound so damn corny and misplaced. But I don't really mind dubs as long as they fit the setting. Hell, in some cases they even succeed the original as was the case with Isaac in Castlevania: Curse of Darkness. I absolutely adore his English voice actor.
So, I don't really think the problem is that we lack good English voice actors ( David Warner is my God ). I just think they get handed extremely poorly translated scripts most of the time. Directly translating a script from Japanese to English never works well. You need to rework and reword it and make it feel more fluid.
With that said, some things should never be dubbed. I'm looking at you, Onimusha: Dawn of Dreams. Oh well, at least they kept Roberto speaking Spanish.