Results 1 to 20 of 22

Thread: English pronunciations in Japanese shows/movies

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Just they way of saying foreign words, mainly because they don't have a character to represent the sound of "d". In Japanese, that name would actually be romanized as Claudo most probably.

    Some other examples you can use for refference, in romaji form:

    Sumisu = Smith
    Raito = Light
    tawaa = tower
    misu = Miss
    Maikeru = Michael


    When using foreing words, Japanese use Katakana and such. Google for more information.
    Last edited by Munsu; Mon, 03-19-2007 at 06:16 AM.

  2. #2
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    45
    Posts
    3,237
    Yup, Bud's got it explained perfectly. But Cloud would be romanized as Ku-ra-u-do (クラウド), as the Japanese Hiragana (or Kata) does not have sounds starting with C, L, and F (except for "fu").

    Here are 2 tables of Hiragana and Katakana characters, for those who are interested. I made these 2 tables, together with the romanji back when I just started learning how to write in Japanese.

    Hiragana


    Katakana
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  3. #3
    Quote Originally Posted by Psyke
    Yup, Bud's got it explained perfectly. But Cloud would be romanized as Ku-ra-u-do (クラウド), as the Japanese Hiragana (or Kata) does not have sounds starting with C, L, and F (except for "fu").
    Lol, how can I have said Claudo? That's horrible.
    Last edited by Munsu; Mon, 03-19-2007 at 08:17 PM.

  4. #4
    Quote Originally Posted by Munsu
    Maikeru = Michael
    More like "Mee-hai"

    From my anime experience, they also don't have a genuine "J" sound.

  5. #5
    Banned darkshadow's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Phantom Zone
    Age
    39
    Posts
    4,117
    Psyke, you got a higer res version of those to tables? i would really appreciate it.

    edit: nvm imageshack was acting dumb, thx
    -----------------

  6. #6
    Quote Originally Posted by Board of Command
    More like "Mee-hai"

    From my anime experience, they also don't have a genuine "J" sound.
    Mee-hai? That doesn't make sense, and Michael doesn't have a "J" sound.

  7. #7
    Quote Originally Posted by Munsu
    Mee-hai? That doesn't make sense, and Michael doesn't have a "J" sound.
    Well that's how they always pronounce it. I'm pretty sure that's a "Michael" in Monster.

    And "J" is often pronounced like a "Y" (e.g. Joshua from Chrno Crusade)

  8. #8
    That's because they were trying to emulate German names and pronuciations in Monster.

  9. #9
    Then what about GunXSword? There was a Michael in that too.

  10. #10
    Banned darkshadow's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Phantom Zone
    Age
    39
    Posts
    4,117
    it is maikeru, soukou no strain has a michael too, and its pronounced maikeru
    -----------------

  11. #11
    Quote Originally Posted by Board of Command
    Then what about GunXSword? There was a Michael in that too.
    As I said, they are using the German pronuciation. If that's the case, then the romaji representing the katakana used is Mihaeru instead, and it's pronounced different than the English Michael. In the end, it's the same name but it shows what's the intended pronuciation of the name given is and the country of origin for the intended name.

    As Psyke said, Katakana is used to help Japanese pronounce foreing words and names, so as long as it sounds correct it should be all good.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •