It's what V.V. made Charles promise for giving him the power of Geass. C.C. simply asked for Lelouch to grant her wish. I don't know what happens when you break the pact though.Originally Posted by animus
It's what V.V. made Charles promise for giving him the power of Geass. C.C. simply asked for Lelouch to grant her wish. I don't know what happens when you break the pact though.Originally Posted by animus
If it's not Isuzu-chan Mii~
Wow, VV was a guy? In one of the last episodes i already wondered about the subtitle, but now i cleary heard oni-san. WTF, didnt look like a boy at all. sick
Also, less talk about Geass, more about Orenji-kun:
Did he really have his next change of heart ALREADY? "Your loyality to royality was pure to the end. Im going to avenge you".
These rushed developments are a little bit ridiculous.
And damn Suzaku for beating Karen.
Is that what gg translated it as? Eclipse's version used "But your loyalty to royalty was genuine. Therefore, I will revere you."Originally Posted by MFauli
It makes more sense.
Last edited by Buffalobiian; Thu, 07-24-2008 at 07:03 PM.
If it's not Isuzu-chan Mii~
Actually, both translations stated above aren't exact (well, avenge is just plain wrong). The most accurate translation would be "Therefore, I respect you". Translating it to "revere" is a bit of an exaggeration.
Peace.