Quote Originally Posted by Atheist View Post
The way they speak dutch in this series is so funny. It reminds me of Samurai Champloo episode 6 or something. Dulfer's assistent is hard to understand though, sometimes I even doubt if it's dutch :P
You can understand what they say and it's not that bad: be happy, they had to work hard to obtain that result.

Monsieur Blanc also has a strange french. Technically speaking, it's not faulty. However, the rythm, intonations, pauses and way of speaking are a bit off and give a strange feeling. But I like that they did it that well, even though their japanese audience probably doesn't care, or if they do, they can't really tell if it's good or not.
His assistant is very difficult to understand too, in french. The female assistant is easier to understand, but does not speak that much. Somehow, they've gone as far as creating different levels, which is a sign of how dedicated they were.

Then there's the fansub that add another layer. You then have french/dutch, japanese subs and fansubs and they all say things differently.
But as I said, I like it like it. It's part of the fun. If the language isn't butchered and subs are of an average level, it's more than enough.