-
Sun, 09-18-2016, 09:07 PM
#11
The translation for this episode was terrible.
(Doushi da = Yes, the Shepherd) became (Doushita = What is it?). Alisha wasn't even asking a fucking question.
And "kusarikatabira" is chain mail, not chain armor. Sure, it sorta means the same thing, but when you pay a pro to do translations, you expect a better product.
And somehow, "Arrow Rain," which was said in English, became "Arrow Squall" in the subs. Why change actual English text to something else?
And (Suru ka! [in context] = "As if!") was translated as "Yeah, sure!" in the post ED scene. WTF.
Last edited by shinta|hikari; Sun, 09-18-2016 at 09:28 PM.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules