Quote Originally Posted by David75 View Post
You also get the equivalent awkward moment when you get a show with subtitles comming from the dub.
Unwatchable when you're used to japanese language with corresponding subtitles, ie proper length/rythm/timing.
But japanese language audio, with dub english subtitiles is just impossible to follow for me.
Ouch! ya I have had this happen and I'm like I thought Aniki is brother not "Sir" or "Ojii-san" as mister. I get you. If translated properly probably see high quality subs. It really bothers me to see Recognise instead of recognize cause here in Canada we use Recognize. Makes me think most subs come out of Liverpool nowadays.