We're not writing an essay or thesis or anything. It's just a title and a phrase mentioned colloquially just fine. This is not worth the discussion.
No one is really disputing that there weren't better alternatives, or that the translation is as accurate as it could be though. The basis of his complaint was that it sounded bad, as in it made no sense in English... as if the first "So" couldn't convey a different meaning than the second one. Or that in English no one can put sentences like that together, particularly colloquially.
The first "So" DOES convey a different meaning, that it had better alternatives? Sure, but that's a matter of taste. For titles, sometimes the repetition is what brings it to life and makes it stand out... kinda like an internal rhyme.
I mean, if all this discussion is simply to lead us to believe that there were better ways about it, then...OK, sure? Good job everyone.