Results 1 to 20 of 1139

Thread: Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Linerunner MFauli's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Germany
    Age
    39
    Posts
    7,305
    After further discussion with 2 Japanese experts (the N1-guy and someone who's studying it and married to a Japanese woman), we all three agree that the best translation for 寝込みを襲う is probably that 'he forced himself on her'.

    Basically, 'rape' is too strong of a choice, because the way it's portrayed doesn't indicate some violent, desperate struggle. But it's also clear that he overstepped some boundaries and is a pushy idiot. So 'forced himself on her' leaves enough ambiguity without letting him off the hook too easily, until the anime reveals more details about it.

    That'd be my last posting about it ... until the anime continues that lol

  2. #2
    AdmiralKage DarthEnderX's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    NinjaPirate HQ
    Posts
    10,410
    Quote Originally Posted by MFauli View Post
    the best translation for 寝込みを襲う is probably that 'he forced himself on her'.

    Basically, 'rape' is too strong of a choice
    That's...literally what "rape" means.

    Nevermind Japanese, how's your English?

  3. #3
    Linerunner MFauli's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Germany
    Age
    39
    Posts
    7,305
    Quote Originally Posted by DarthEnderX View Post
    That's...literally what "rape" means.

    Nevermind Japanese, how's your English?
    How's your english? I can force myself upon you without any sexual context.

    "She's the only non-loli girl in the show, your honor!" will be my defense in court

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •