That's not a translation. That's just a different title.

The Japanese title is "Tsuujou Kougeki ga Zentai Kougeki de Ni-kai Kougeki no Okaasan wa Suki Desu ka?" which means "Do you love your mom, whose normal attack is AOE and double hits?" or "Do you love moms with an AOE, multi-hit default attack?"

If I want to localize it more naturally, I'd go with "Do you love your OP mom?" or "Do you love OP moms?" depending on what the Japanese author's original intent was with the title. Singular/Plural can be vague in shortened Japanese text.